Antes de continuar, os diré algo. Yo no gané en el poema, pero, aún así estaba contenta con el resultado de mi poema. Lo digo porque, este es un concurso que a tod@s nos habría gustado ganar, pero no siempre se puede, y ganemos o no, tenemos que estar orgullos@s de nuestro trabajo. Da igual que el resto de compañer@s opinen negativamente, tu siempre debes estar content@ de tu propio trabajo.
Bueno, aquí tenéis el poema en catalán y su traducción, espero que os guste.
FLORS DEL CAMP
Miro
el camp, ple de colors,
tanco
els ulls i sento olors,
i
quan els obro contemplo les flors.
Estenc
un mantell,
un
de color blau,
com
els clavells,
que
cobreixen un palau.
A
la meva motxilla
hi
ha dibuixada una illa
que
el seu cel vermell
contrasta
amb el clavell.
Una
rosa he regalat,
i
després he ballat.
Oh!
Quina rosa més amorosa...
i
també olorosa.
El
foc es groc,
i
com un estel
dalt
del cel,
s'il·lumina
el meu roser.
L'última
flor us presentaré,
vesteix
un vestit blanc,
que
mai serà com la sang.
Miro
el camp, ple de colors,
tanco
els ulls i sento olors,
i
quan els obro contemplo les flors.
Aquí tenéis la traducción:
FLORES DEL CAMPO
Miro el campo, lleno de colores,
cierro los ojos y siento olores,
y cuando los abro contemplo las flores.
Extiendo un mantel,
uno de color azul,
como los claveles,
que cubren un palacio.
En mi mochila
hay dibujada una isla
que su cielo rojo
contrasta con el clavel.
Una rosa he regalado,
y después he bailado.
¡Oh! Qué rosa más amorosa...
y también olorosa.
El fuego es amarillo,
y como una estrella
sobre el cielo,
se ilumina mi rosal.
La última flor os presentaré,
viste un vestido blanco,
que nunca será como la sangre.
Miro el campo, lleno de colores,
cierro los ojos y siento olores,
y cuando los abro contemplo las flores.
POR HALIMA ❤️
No hay comentarios:
Publicar un comentario