A continuación encontraréis el poema original y la traducción en castellano:
El original, dice así:
UNES VISTES EXTRAODINÀRIES:
Mentre el cotxe anava,
jo contemplava el magnífic paisatge.
Els meus ulls brillaven
quan l'obserbaven.
L'olor de l'herba m'arribava
fins que em relaxava.
Encara que la finestra estava tancada!
En arribar al poble que voliem anar,
el vent bufava tant que semblava
que t'emportava.
Les ones anaven i tornaven
cada vegada més lentament
a la vegada que el temps s'atrassava.
Vam caminar i caminar
fins arribar dalt de la muntanya
i vaig contemplar el magnífic paisatge.
Y aquí tenemos la traducción:
UNAS VISTAS EXTRAODINÁRIAS:
Mientras el coche iba,
yo contemplaba el magnífico paisaje.
Mis ojos brillaban
cuando lo observaban.
La olor de la hierba me llegaba
hasta que me relajava
¡Y eso que la ventana estaba cerrada!
Al llegar al pueblo que queríamos ir,
el viento soplaba tanto que parecía
que te llevaba.
Las olas se iban y volbían
cada vez más lentamente
a la vez que el tiempo se atrasaba.
Habíamos caminado y caminado
hasta llegar arriba de la montaña
y yo había contemplado el magnífico paisaje.
AUNQUE NO GANÉ ME DA IGUAL, YA QUE LO IMPORTANTE ES PARTICIPAR.
POR AMAL